タイ語翻訳

タイ語翻訳通訳専門のゴーウェルでは毎日多数の翻訳を承っており、各種資料から製品案内金融インフラ法律医療観光などあらゆる分野において日本語⇔タイ語、英語⇔タイ語の翻訳実績があります。(翻訳実績一覧はこちら

業界最大の582名の翻訳者が登録しており、ご対応する社員も経験豊富ですので安心してお任せください。

※多数の翻訳会社様にもご利用いただいております。遠慮なくご相談下さい。
なお、タイ語関連だけではなく日本語⇔ベトナム語、インドネシア語、ミャンマー語などの東南アジア語各言語にも対応しております。

翻訳通訳 アジア語 ベトナム語 環境省
翻訳通訳 アジア語 ベトナム語 大和証券グループ

タイ語翻訳通訳専門のゴーウェルでは、個人のお客様から企業様まであらゆる翻訳のご要望にお応えします。
タイ語・日本語の語学力はもちろん経験豊かな翻訳者が、正確で確実な翻訳サービスを提供いたしますので安心してお任せください。

タイ語翻訳通訳者582名

当社のタイ語翻訳通訳者数は582名。これだけの人数が登録しているのは当社だけ。各分野に精通したタイ語人材が揃っています。

ご回答は2時間以内

お問合せフォームからの見積依頼、ご相談には2時間以内にご回答致します。緊急のご依頼や急を要する案件にも対応可能です。

10,000社超の信頼と実績

当社のタイ語サービスをご利用いただいたお客様は延べ10,000社以上。安心の信頼と実績がございます。

翻訳料金

PRICE

翻訳内容1枚
ウェブ,パンフレット,マニュアル,研修,企画書,製品説明 等800THB
契約書,登記,環境,安全,医療,診断書,各種証明 等1,200THB~
財務諸表,監査報告,金融,法律,技術,化学,特許 等1,500THB
 日本語→タイ語、タイ語→日本語、英語→タイ語等に対応いたします。

納期目安

PRICE

枚数/文字数納期
5枚/2,000文字2-3営業日
25枚/10,000文字3-7営業日
125枚/50,000文字10-15営業日
250枚/100,000文字20-30営業日
 特急での納品をご希望の場合、1枚 500THB~の追加料金を頂戴しています。詳しい納期・料金はご相談下さい。

翻訳実績抜粋

- これまで行ったタイ語翻訳の一部をご紹介します -

法務・行政・契約

  • 裁判資料
  • 弁護士質問状
  • 警察裁判所指示書
  • 婚姻状況証明書
  • 戸籍謄本
  • 委任状
  • 業務委託契約書
  • 契約更新通知書
  • 定款
  • 助成金関連案内
  • コンプライアンス

教育

  • 特定技能受入資料
  • 研修マニュアル
  • 学術論文
  • 大学の調査レポート
  • 医療学習センター利用規約
  • 社内規定
  • 社内報
  • セミナー議事録
  • 自伝
  • 機械翻訳用基礎データ

環境

  • 農業マニュアル
  • 環境関連文書
  • 環境副読本
  • ゴミ捨てパンフレット
  • 安全・設計ガイドライン
  • 作業要領書
  • 化学物質
  • 労災関連

企業・調査

  • 財務諸表
  • 大手メーカー確定申告書
  • 保険調査
  • アンケート調査票
  • オンライン調査票
  • 証人尋問証書
  • プレゼン資料
  • 工程表
  • アプリ内文章
  • 映像翻訳
  • ウェブ記事校正
  • 会社案内
  • 社史
  • 販促関連文書

観光・生活

  • 県観光案内ビッグデータ
  • 観光庁資料
  • ホテル紹介パンフレット
  • 訪日アンケート
  • 航空会社アンケート
  • 地下鉄路線図
  • 生活用語データ

メディア・エンタメ

  • ゲームアプリ
  • 化粧品ラベル
  • 化粧品のナレーション原稿
  • 雑誌記事
  • TV取材動画

FAQ

- よくある質問 -

タイ語以外の言語の翻訳もお願いできますか?

当社ではタイ語の他、インドネシア語ミャンマー語ベトナム語中国語にも翻訳対応しています。

*他の言語の翻訳もお問い合わせください。日本語以外にも英語原稿から各言語への翻訳も可能でございます。

初めて翻訳を依頼します。依頼するのに必要な内容を教えて下さい。

翻訳の内容、分量(文字数、ページ数)、原稿および納品の形式(ワード、パワーポイント等)、希望言語(タイ語→日本語翻訳、日本語→タイ語翻訳、英語→タイ語翻訳等)、希望納期などをお知らせください。先に原稿をいただければ正確なお見積りをすることができます。初めてサービスをご利用される際にも、当社員が手厚くサポートいたしますのでまずはお気軽にご相談ください。

無料お問合せフォームまたはinfo@gowell-bkk.comからどうぞ。

翻訳料金の計算方法を教えて下さい。

翻訳内容によって異なります。計算単位は日本語→タイ語翻訳の場合は原文400字を1枚単位、タイ語→日本語翻訳および英語→タイ語翻訳の場合、原文200ワードを1枚単位として計算いたします。

例)1枚1,000THBの見積金額で3枚の場合、1,000THB×3枚=3,000THB(税別)

納期について教えて下さい。

翻訳の難易度によりますが、5枚(2,000文字)程度の場合は2-3営業日程度でご対応させていただいております。

弊社ではお客様に対し、素早い対応を心がけております。

急ぎで翻訳をお願いしたいのですが、対応できますか?

内容によっては特急料金で対応することも可能です。その場合、別途特急追加料金 (500THB/枚~) がかかります。

10万文字単位の大量翻訳も対応可能ですか?

はい、可能です。大量な翻訳案件の場合、社内コーディネーターと複数の翻訳者でプロジェクトチームを作り、納期から逆算して作業を行っていきます。

弊社ではタイ語・日本語両方に精通した専門のプロジェクトチームを作ることによって、納期までに質の高いサービスをご提供いたします。

大量翻訳の場合、特別料金にてご対応いたしますのでまずはご相談下さい。

少量の翻訳もお願いできますか?

はい、もちろん可能です。1枚でも承ります。但し、翻訳のミニマムチャージは1枚となります。合計Word数が1枚分に満たない場合でも1枚分を申し受けておりますので予めご了承下さい。

納品後に修正が発生した場合、対応できますか?

万が一、修正が発生した場合、責任を持って最後まで対応させていただきます。

翻訳作業終了後、原稿に修正が発生した場合は、追加料金が発生する場合もあります。

 翻訳済み原稿の校正の対応は可能ですか?

校正のみをご依頼いただくことも可能です。最近は他社に依頼された、誤訳の多い文書を慌てて持ち込まれるお客様が非常に多くなっており、校正ではなく初めから翻訳をする方が早いケースも多々あります。日本語から希少言語の依頼をされる場合、専門でない場合が殆どですので、他社へ依頼される前に、日本語と他言語両方における専門性、実績、社内チェック体制をしっかりご確認されてからご依頼されることをおすすめします。

翻訳者のスキルチェックはどうしていますか?

弊社では弊社内の翻訳Sレベルの日本人責任者と日本語堪能なタイ人社員によるWチェック体制での、面接およびテストをパスした者のみを登録しており、タイ語や日本語に関する語学力はもちろん専門性までしっかりと分類しています。これにより正確で確実な翻訳サービスを実現しています。安心してお任せください。

どのような形で納品されますか?

基本的に電子メール添付で納品を行っています。ファイル形式はワード、PPT、PDFなどご希望の形式で対応可能です。紙での納品をご希望の場合、郵送またはご来店での手渡しとなります。

ウェブサイトの翻訳もお願いできますか?

はい、承っております。ウェブサイトもタイ語→日本語翻訳、日本語→タイ語翻訳が可能です。それだけでなく、ウェブサイトの制作も承っています。